Raamatublogist: “Ja niipea, kui ma paar esimest lauset lugesin – jälle olin konksu otsas! Täpselt nagu Piiriseadustega. Pealtnäha nii lihtsalt kirjutatud raamat, kus jutustaja on lausa otsapidi kas just naiivne, aga väga siiras. Aga kuidagi vastupandamatult kaasahaarav.

Kes on kangelane? Kas tõde on olemas? Mida mõtleb mees, kes kingib vaenlasele elu? Kas saab olla hea kirjanik, olles tõeline tõbras? Millal surnud päriselt surevad? Kes päästab tsivilisatsiooni?

„Salamise sõdurid” (Soldados de Salamina, 2001) on Javier Cercase läbimurderomaan, mis avas Hispaanias tee pikalt mahavaikitud sõjahaavade kajastamisele kirjanduses ning on seal koha leidnud viimaste kümnendite mõjuvaimate teoste hulgas. Romaani teljeks on riigi viimaks vennatapuni viinud ideoloogia ühe looja, luuletaja Rafael Sánchez Mazase lugu, eelkõige dramaatiline episood kodusõja lõpupäevilt, kui tal ime läbi õnnestus mahalaskmiselt põgeneda ja hiljem tänu vaenlase leeri kuuluvate lihtsate sõdurpoiste inimlikule abile ellu jääda.

JAVIER CERCAS (1962), üks Hispaania nüüdisaegse proosakirjanduse suuri meistreid, elab Kataloonias ning on Girona ülikooli hispaania kirjanduse õppejõud ja päevalehe El País kolumnist. Oma romaanides tugineb Cercas dokumentaalsetele faktidele lähiajaloost ning vastuolulistele ja intrigeerivatele tõesti elanud isiksustele. Temalt on ilmunud ka Hispaania üleminekuaja pöörastest aastatest rääkiv romaan “Piiriseadused“. 2023. aastal oli Cercas festivali HeadRead külaline.

MARI LAAN (1977) on tõlkija, toimetaja ja Toledo kirjastuse juht. Lisaks uurib ta Tallinna Ülikooli doktorandina hispaania-eesti tõlkelugu. Ta on tõlkinud ka sellised raamatud nagu Julio Llamazarese „Kuidas vaadata vett“, Elena Poniatowska „Kallis Diego, Sind embab Quiela“, María Dueñase „Õmblejanna Madriidist“ jt.

Vaata lisaks: