Raamatu ja roosi päeva sooduskampaania

Head raamatu ja roosi päeva! 🌹 Nagu igal aastal tähistame seda katalaani päritolu raamatumüügipüha allahindlusega oma lugejatele: kirjastuse kodulehelt ostu tehes kirjutage kupongikasti „roosjaraamat“ ja saate 20% soodustuse. Kiirematele paneme kaasa närbumatu roosi. Soodustus lõppeb pühapäeval, 27. aprillil.

Soovitame silma peal hoida ka eesootavatel sündmustel:

  • Teisipäeval, 29. aprillil on Prima Vista festival Valgas, kus toimub ridamisi sümpaatseid kirjandusüritusi. Päeva jooksul kl 12–18 on Valga Kultuurikeskuse fuajees raamatulaat, sealt leiab ka Toledo koos teiste kirjastustega.
  • Nädal hiljem, 6. mail kl 11–19 on traditsiooniline Prima Vista raamatulaat Tartu raekojaplatsil. Kohtume ka seal!
  • Kolmapäeval, 7. mail kl 18 astub festivalil üles Kuuba kirjanik Leonardo Padura, keda küsitleb Anneli Ramos Põder.
  • Teisipäeval, 13. mail kl 18 toimub Tallinnas Hispaania Majas hooaja viimane raamatuklubi kogunemine, jutuks on Emma Reyese „Emma raamat“.

Uus raamat: Emma Reyese “Emma raamat”

Emma Reyes oli Colombia pärituolu kunstnik ja kirjanik, kes sündis äärmuslikult vaestes oludes ja kasvas kirjaoskamatuna üles nunnakloostris, kuid hiljem sai kunstnikuna rahvusvaheliselt tuntuks ning elas suurema osa elust Prantsusmaal. 1969. aastal hakkas Emma Reyes jutustama oma lapsepõlvest ja noorusest sõbrale saadetud kirjades ning need ligi 30 aasta jooksul kirjutatud 23 kirja moodustavad kunstiliselt tervikliku loo, mis ongi siin kaante vahel. Kuigi kaasmaalane Gabriel García Márquez julgustas erilise jutustamisandega Reyest oma kirjatööd avaldama, soostus autor seda lubama alles pärast oma surma. Lapsepõlve viletsust ja vaesust, emotsionaalset ebakindlust, kurjust ja ükskõiksust, ekspluateerimist ja karmi kohtlemist nunnakloostris ning aastaid kestnud täielikku eraldatust välismaailmast kirjeldab Reyes väga mõjusalt ja liigsesse emotsionaalsusesse laskumata. Lohutu elu taustal avaneb ka andeka peategelase, tulevase kunstniku tundlik, fantaasiaküllane ja loominguline siseilm. Raamatu tõlkija Maria Kalli sõnul on tegemist ühtaegu ühe kõige traagilisema ja samas ühe kõige optimistlikuma raamatuga, mida ta teab. Lähemalt saab tõlkija mõtteid lugeda kirjastuse blogis.

Teisipäeval, 13. mail kl 18 on “Emma raamat” jutuks Hispaania maja raamatuklubis (Tallinn, Tondi 42), seekord on külaliseks raamatu tõlkija Maria Kall. Raamatuklubis osalejad on oodatud ka teise Colombia kunstniku, Omar Gordillo näituse avamisele sealsamas tund aega varem, kl 17.

Uus raamat: Munir Hachemi “Elus asjad”

Elus asjad“ on Hispaania kirjaniku Munir Hachemi raamat, mis tugineb kirjaniku enda kogemusele suvest, kui ta töötas Lõuna-Prantsusmaa farmides, loobudes seejärel lõplikult lihatarbimisest. Hachemi noored uljad tegelased on sunnitud silma vaatama põllumajandussektoris valitsevale tööjõu ekspluateerimisele ning jõhkrale reaalsusele intensiivses looma- ja taimekasvatuses. Romaanist kumab otsekohene ja mõjus sotsiaalkriitika, mis on samal ajal mänguline, (enese)irooniline, erudeeritud, naljakas ja hoogne.

Munir Hachemi on sündinud Madriidis, tema ema on hispaanlane ja isa Alžeeria päritolu. Ta on töötanud baariteenindajana, eraõpetajana, veebidisainerina, informaatikuna ja hooajatöölisena ning kaitsnud doktoritöö Jorge Luis Borgese loomingu mõjudest Hispaania kirjandusele. Hachemi on kirjutanud nii proosat kui luulet, esialgu avaldas ta oma novelle fänniajakirjades ja käis neid müütamas Madriidi baarides. 2018. aastal ilmus tema esimene romaan „Elus asjad“, mida nüüdseks on tõlgitud mitmesse keelde, ja 2021. aastal valis ajakiri Granta Hachemi hispanaaniakeelse kirjanduse kahekümne tulevikutähe sekka.

Kirjastuse blogis saab lugeda, mida arvab raamatust selle tõlkija Klaarika Kaldjärv. Klaarika on Tartu Ülikooli hispaania kirjanduse õppejõud ja tõlketeadlane, ta on eestindanud Julio Cortázari ja Roberto Bolaño teoseid. Nii nagu Hachemi, uuris ka tema oma doktoritöös Borgese loomingut.

Leonardo Padura tuleb Kuubalt Tartusse!

Kirjandusfestivali Prima Vista külaliste seas on sel kevadel ka Kuuba kirjanik Leonardo Padura, kelle loomingust saab eesti keeles Maarja Paesalu tõlkes lugeda “Nelja aastaaja” ehk “Havanna kvarteti” raamatuid: “Laitmatu minevik“, “Havanna tuuled“, “Maskiball” ja “Sügismaastik“.  Padura autoriõhtu toimub kolmapäeval, 7. mail kl 18 Tartu Linnaraamatukogu saalis ning kirjanikuga vestleb raamatu Kuuba ühes hingetõmbes”  autor Anneli Ramos Põder.

Prima Vista toimub 5.-10. maini ning on seekord pühendatud raamatute ja paikade seosele. Padura teostes ongi üks tegelastest kahtlemata Havanna, kust kirjanikul (erinevalt väga paljudest teistest kuubalastest) pole südant olnud lahkuda. Kommunistlikust retoorikast ja repressioonidest räsitud Kuuba kirjeldused ning Havanna dekadentlik lumm on tema raamatute vaieldamatuks võluks. Tema romaanide nostalgitsev peategelane politseileitnant Mario Conde väljendab seda nii: “Liiga palju nostalgilisi mälestusi sidus teda selle maja külge, kus ta oli sündinud, barrio külge, kus ta oli üles kasvanud ning kus olid üles kasvanud tema isa ja vanaisa Rufino, talle jäänud sõprade külge, keda ta poleks eales suutnud hüljata, teatud lehkade ja lõhnade külge, paljude hirmude ja vaimustuste külge; tema ankur oli niivõrd kindlalt paigas, et selle üle ei tasunud pikemalt juurelda, see oli lihtsalt lootusetult kinni jäänud tema füsioloogilisse vajadusse kuuluda mingisse paika.”

Kuigi Padural on ka Hispaania kodakondsus ning ta reisib oma loomingut tutvustades terves ilmas palju ringi, on ta seega üks väga vähestest Kuubale jäänud kirjanikest. Ilmselt ainult Kuubal elades saab niivõrd poeetiliselt, peaaegu sentimentaalselt kirjutada sigaritest, rummist ja pesapallist. Muidugi ka sõprusest, armastusest ja söögist.

Foto: Ivan Giménez

Kuidas Kuubal päriselt elatakse

Esmakordselt ajaloos annab Toledo välja algupärase teose ja mitteilukirjandusliku teose! Selle on kirjutanud Kuubal sündinud ja kasvanud Anneli Ramos Põder ning hispaaniakeelsest käsikirjast tõlkinud Toomas Kahur. „Kuuba ühes hingetõmbes“ on ühtaegu nii Kuuba lugu kui Anneli lugu: alates helgetest lapsepõlvemälestustest veel suhtelise heaolu ja vabaduse ajal ning lõpetades rusutuse ja lootusetusega, millega autor kokkuvarisevalt kodumaalt lahkus. Samal ajal on Anneli elukäik tihedalt põimunud Eestiga: Nõukogude Eesti on siinse lugeja jaoks ehk ootamatultki ainelise külluse allikas, hiljem aga on laulva revolutsiooni aegne värskus teravas kontrastis 1990ndate alguse Moskva süveneva viletsusega. Neid sidemeid elavdavad värvikad episoodid alates sellest, kuidas vanaisa Anatoli Põder Petserist ostetud pesumasina Võru ja Moskva kaudu Kuubale saatis, ja lõpetades sellega, kuidas Ain Kaalep Havannas vastuvõtul basseini kukkus.

Kaanel on autori illustratsioon, sellel kujutatust ja raamatu kirjutamise ajendist räägib Anneli kirjastuse blogis.

Raamat on saadaval ka e-raamatuna ja lisapeatükid, mis kaante vahele ära ei mahtunud, on siin kõigile vabalt lugemiseks üleval.

Toledo-kirjastus-leiunurk

Hakka Toledo püsilugejaks!

Oleme tähele pannud, et Toledo kirjastuse raamatute lugejaid pole küll palju, kuid nad on avatud ja lojaalsed. Teie seas on terve rida selliseid väga armsaid lugejaid, kellel on harjumus osta kõik või peaaegu kõik ilmuvad raamatud. See teeb meele rõõmsaks! Et teie elu lihtsamaks teha, pakume nüüd võimalust registreerida end püsilugejaks.

Püsilugeja jaoks kehtib kõigile ilmuvatele raamatutele soodushind (-30% kirjastuse veebilehe tavahinnast, mis omakorda on alati madalam poodide hinnast), esimese raamatu soodustus on 50%. Kuna väikekirjastus ei jõua suurtega koos allahindlusrallidel ja turunduskampaaniates võrdselt rinda pista, siis jääbki see igale raamatule kõige paremaks pakkumiseks. Kui tundub, et päris iga raamatut endale koju ei taha, siis pole probleemi – igast konkreetsest raamatust on alati võimalik ka loobuda. Vihje sellele, mida on järgmiseks oodata, leiab koduleheküljel ilmuvate raamatute rubriigis, püsitellimuse täpsemad tingimused ja liitumisvorm asuvad siin. Loodetavasti on püsitellimus mugav kokkulepe meile mõlemale: kirjastajal on kindlustunne, et ükski raamat ei jää huvilistel märkamata, ning lugejad saavad kõik ilmuvad raamatud kätte ruttu, soodsalt ja muretult.

Kui soovite aga lihtsalt kursis olla, mis meie kirjastuses teoksil on, siis lehe allservas on kast, kuhu saate sisestada oma meiliaadressi, et teieni jõuaks Toledo uudiskiri. Uudiskirja eesmärk on anda teada uutest raamatutest, sooduspakkumistest, raamatulaatadest ja esitlustest. Prügitundlike inimestena lubame, et ei koorma teie postkasti üle, üldiselt saadame infot keskmiselt kord kahe kuu jooksul, kui sedagi – oleneb, kui tihti meil midagi öelda on.  Maailm on toredalt kirju ja pakkumisi palju, seetõttu oleme eriti tänulikud neile, kes meid üles leiavad. Peame sidet!

Palved röövitud tüdrukute eest

Vana kuld: „Palved röövitud tüdrukute eest“

Rubriigis „Vana kuld“ juhime tähelepanu varem ilmunud raamatutele, mis ehk mõnel lugejal märkamata on jäänud ja mida veel kirjastuse laost hea hinnaga leiab. Seekord tuletame meelde Jennifer Clementi romaani „Palved röövitud tüdrukute eest“. See raamat kipub lugejatele sügavat muljet avaldama, vist ka üllatama. Sest teema on karm – narkokaubandus ja inimkaubandus tänapäevases Mehhikos, aga Clementil on hämmastav anne sellest kirjutada nii, et saab naljagi, ilma et tõsidus sealjuures kannataks.

„Väga omapärase stiiliga lugu, mis ei mõju hoolimata keerulisest teemast rusuvalt ega depressiivselt, ei löö teid rööpast välja. Luuleline ja vaat et omamoodi elujaatav. See oli silmaringi avardav ja väga eriline kirjanduslik elamus,“ kirjutati ilmumise järel Tallinna Keskraamatukogu lugemissoovituses. On üks lugeja, kes on ostnud vist vähematl 7-8 eksemplari, aga jätkub veel ka teistele.

Juurde tasub lugeda ka tõlkija Pirkko Põdra pikemat tutvustust raamatu kohta.

Javier Maríase “Armumised”

Javier Marías (1951–2022) on viimaste kümnendite üks kaalukamaid Hispaania romaanikirjanikke, kelle nimi kõlas sageli võimalike Nobeli-kandidaatide seas. Äsja ilmunud „Armumised“ (hisp k „Los enamoramientos“) ilmus algupärandis 2011. aastal ja oli Maríase esimene romaan, kus jutustajaks on naine. Siingi armastab kirjanik endale omaselt kasutada korduvaid mõttekäike ja tsitaate, keerutada pikki lauseid, süüvida sügavale mõne tuntud kirjandusteose vastuolulistesse episoodidesse, seades sealjuures kahtluse alla tõe, õigluse, lojaalsuse ja usaldusväärsuse ning tuues pinnale tumedad mõtted ja kinnisideed, samal ajal kui süžeekokkuvõtte põhjal võiks raamatu vabalt paigutada kriminaal- või põnevuskirjanduse žanri.

Raamatu ilmumise puhul oli  Tallinna Kirjanike Maja Musta laega saalis võimalus kuulata kolme Javier Maríase tõlkijat jagamas oma kogemusi ja elamusi seoses  loominguga. Vestlesid Marin Mõttus, Kai Aareleid ja “Armumiste” tõlkija Ruth Sepp. Suurepärase ja huvitava ülevaate Maríase loomemeetodist andis Hispaania suursaadik ja kirjanik Guillermo Corral. Esitluse pilte saab vaadata siin.

Loe ka raamatu algust.

Toledo raamatud